Karl Apsel - Konferenzdolmetscher und Fachübersetzer

Karl Apsel – Fachübersetzer und Dolmetscher | Englisch – Deutsch

Professionelle Übersetzungen und Dolmetschereinsätze erfordern sehr viel mehr als einfach nur das Beherrschen von zwei oder mehr Sprachen. Der Übersetzer und Konferenzdolmetscher muss außerdem über ein solides Verständnis der professionellen Techniken und Werkzeuge verfügen sowie über ein weitreichendes kulturelles Verständnis der Ausgangs-, wie auch der Zielmärkte.

Wenn hochspezialisierte Fachübersetzungen oder Dolmetschertätigkeiten benötigt werden, wie etwa Übersetzungen oder Dolmetschereinsätze in den Bereichen Recht und Wirtschaft oder für Patente, muss der Übersetzer bzw. Dolmetscher außerdem auch über ein entsprechendes Fachwissen verfügen.

Ich habe nicht nur eine ausgezeichnete akademische Ausbildung, sondern auch jahrzehntelange Erfahrung als Übersetzer und Dolmetscher sowie praktische Berufserfahrung in meinen Fachbereichen.

Neben allgemeinen Übersetzungen und Dolmetschereinsätzen arbeite ich in den folgenden Fachbereichen:

Juristische Übersetzungen und Dolmetscheriensätze

Ich habe Bachelor (LLB) und Master (LLM) Abschlüsse in Jura und liefere schon seit vielen Jahren qualitativ hochwertige juristische Übersetzungen.

Wirtschafts- und Finanzübersetzungen und Dolmetschereinsätze

Ich arbeite auch im Bereich Übersetzungen für die Finanzwirtschaft und liefere regelmäßig Übersetzungen an führende internationale Finanzinstitute und Vermögensverwaltungsgesellschaften sowie viele Firmenkunden.

Patentübersetzungen

Während der letzten Jahre habe ich zahlreiche Patente aus verschiedensten technischen Gebieten und Dokumente aus dem Bereich Patentwesen übersetzt.

Immobilien-Übersetzungen

Ich verfüge über mehr als zehn Jahre Berufserfahrung als Berater in der Immobilienbranche in Irland und Deutschland und liefere regelmäßig auch hochwertige Übersetzungen für den Immobiliensektor, einschließlich juristischer Dokumente, wie etwa Kaufverträge.

Qualifikationen

MA Konferenzdolmetschen (MA in Conference Interpreting)

National University of Ireland, Galway, Irland

Professionelle Ausbildung (Master of Arts in Konferenzdolmetschen) als Konferenzdolmetscher (Deutsch (A)/Englisch (B)) auf Grundlage des „European Masters in Conference Interpreting“, ein Programm, das in Zusammenarbeit mit den Institutionen der Europäischen Union entwickelt wurde.
 
ITIA-zertifizierter juristischer Übersetzer (ITIA Certified Legal Translator)

Geprüft durch den irischen Übersetzer und Dolmetscherverband ITIA

Geprüfter Übersetzer – Diploma in Translation (IoL DipTrans)

Chartered Institute of Linguists, London
Fachbereiche: Recht, Wirtschaft

Master of Law (LLM) in europäischem und vergleichendem Recht
University of Limerick, Irland
 
Bachelor of Law (LLB) – Abschluss in angelsächsischem Rechtwesen
University of Limerick, Irland

Mitgliedschaften und Verbände

  • Bundesverband der Dolmetscher und Übersetzer (BDÜ)

  • Irischer Verband der Dolmetscher und Übersetzer (Irish Translators and Interpreters Association; ITIA) Mitglied und langjähriger Angehöriger des Vorstands

  • Verband der Konferenzdolmetscher (VKD) im BDÜ e.V. (Junior-Mitglied)

  • proz.com Certified PRO und Mitglied seit 2001

  • Translators without Borders

Englisch-Deutsch Fachübersetzungen vom Profi.

Englisch-Deutsch Dolmetscher

Juristische Übersetzungen, Finanzübersetzungen, Patentübersetzungen

Navigation

Kontakt